По фемиде ботаешь?
Har du hørt "blatnuju muzyku"?

Russisk talesprog var i mange år et lukket land for udlændinge. Kommuviktorianerne satte alle kræfter ind for at lukke livet ude af alt skriftligt. Mange tror, forbyderne kun lod det gå ud over politiske ting, men det var langt alvorligere. Man forsøgte i fuld alvor at udrydde tusind års historie og ord som "samvittighed, ære, dyd, synd" og mange, mange flere blev bandlyst.

Den sterile partikinesiske jargon gennemsyrede skriftsproget, kun sjældent sivede menneskenes tale igennem de mange filtre og som "mat" var også "fenja" bandlyst. Jeg har andetsteds fortalt om mat, her er noget mere om fenja, der som et kært barn har andre navne: blatnaja muzyka, blatnoj zhargon, vorovskoj zhargon.

De, der taler det, "botajut po fene", men nu er dette talte grænsesprog også trængt ind i det trykte og det er om denne grænseoverskriden, jeg vil fortælle, men først lige en bemærkning:
Ordet "fenja" bruges i hverdagsslang med to andre betydninger:
en lille erindringsgave og noget sjovt eller spændende.

I Rostov na Donu bor Aleksandr Anatoljevitj Sidorov. Han er journalist og arbejdede i små tyve år på en fængselsavis. De indvundne sprogkundskaber bragte ham ry og forbandelse, da han i 1995, under navnet Fima Zhiganets, lavede sin første "oversættelse" af Pushkin "po fenje".
Senere kom andre til og jeg har samlet nogle stykker her, så I selv kan dømme ham derhen, hvor han hører til. Efter hvert nummer kommer Sidorov-Zhiganets egen forklaring.

Disse digte vakte voldsomt røre i de velanstændiges rækker, og jeg har lavet en side om denne fordømmelse. Klik her.



Men her og skal vi kikke nærmere på Zhiganets uartige legen med de hellige værker.
Lad os begynde forfra, med udgaven af Jevgenij Onegin fra 1995:

Мой дядя самых честных правил,
Когда не в шутку занемог,
Он уважать себя заставил,
И лучше выдумать не мог;
Его пример другим наука;
Но боже мой, какая скука
С больным сидеть и день и ночь,
Не отходя ни шагу прочь.
Какое низкое коварство
Полуживого забавлять,
Ему подушки поправлять,
Печально подносить лекарство,
Вздыхать и думать про себя:
"Когда же черт возьмет тебя!"

Так думал молодой повеса,
Летя в пыли на почтовых,
Всевышней волею Зевеса
Наследник всех своих родных.
Друзья Людмилы и Руслана!
С героем моего романа
Без предисловий, сей же час
Позвольте познакомить вас:
Онегин, добрый мой приятель,
Родился на брегах Невы,
Где, может быть, родились вы
Или блистали, мой читатель;
Там некогда гулял и я:
Но вреден север для меня.

Служив отлично-благородно,
Долгами жил его отец,
Давал три бала ежегодно
И промотался наконец.
Судьба Евгения хранила:
Сперва Madame за ним ходила,
Потом Monsieur ее сменил.
Ребенок был резов, но мил.
Monsieur PAbbe, француз убогой,
Чтоб не измучилось дитя,
Учил его всему шутя,
Не докучал моралью строгой,
Слегка за шалости бранил
И в Летний сад гулять водил.

Когда же юности мятежной
Пришла Евгению пора,
Пора надежд и грусти нежной,
Monsieur прогнали со двора.
Вот мой Онегин на свободе;
Острижен по последней моде;
Как dandy лондонский одет -
И наконец увидел свет.
Он по-французски совершенно
Мог изъясняться и писал;
Легко мазурку танцевал
И кланялся непринужденно;
Чего ж вам больше? Свет решил,
Что он умен и очень мил.

Мы все учились понемногу
Чему-нибудь и как-нибудь,
Так воспитаньем, слава Богу,
У нас не мудрено блеснуть.
Онегин был, по мненью многих
(Судей решительных и строгих),
Ученый малый, но педант,
Имел он счастливый талант
Без принужденья в разговоре
Коснуться до всего слегка,
С ученым видом знатока
Хранить молчанье в важном споре
И возбуждать улыбку дам
Огнем нежданных эпиграмм.

Латынь из моды вышла ныне:
Так, если правду вам сказать,
Он знал довольно по-латыне,
Чтоб эпиграфы разбирать,
Потолковать об Ювенале,
В конце письма поставить vale,
Да помнил, хоть не без греха,
Из Энеиды два стиха.
Он рыться не имел охоты
В хронологической пыли
Бытописания земли;
Но дней минувших анекдоты
От Ромула до наших дней
Хранил он в памяти своей.
Мой дядя, честный вор в законе,
Когда зависнул на креста,
Он оборзел, как бык в загоне,
Хоть с виду был уже глиста.
Его прикол — другим наука;
Но стремно — век я буду сука!
Сидеть с "доходом" день и ночь —
Ни выпей, ни поссы, ни вздрочь,
Какой же, блин, дешевый зехер
Мне с бабаём играть в жмурка,
Ему смандячив кисляка,
Колеса гнать за делать нехер,
Вздыхать и бормотать под нос:
"Когда ж ты кони шаркнешь, пес!"

Так думал за баранкой "мерса"
По жизни крученый босяк.
В натуре, масть поперла бесу:
Ему доверили общак.
Кенты "Одесского кичмана"!
С героем моего романа,
Чтоб дело было на мази,
Прошу обнюхаться вблизи:
Онегин, кореш мой хороший,
Родился в Питере, барбос,
Где, може, вы шпиляли в стос
Или сшибали с лохов гроши.
Гуляли в Питере и мы.
Но чем он лучше Колымы?

Пахан его, хоть не шалявый,
Но часто, змей, толкал фуфло.
Он гужевался кучеряво
И загадил все барахло.
Но Женьке обломилась пайка:
Его смотрела воровайка,
Потом он бегал с крадуном
И стал фартовым пацаном.
Щипач "Француз", голимый урка,
Учил смышленого мальца
В толпе насунуть гаманца,
Помыть с верхов, раскоцать дурку,
Мог в нюх втереть, чтоб не нудил,
И по блядям его водил.

Когда ж по малолетству братке
В башку ударила моча
И повело кота на блядки —
Послал он на хер ширмача.
Он словно выломился с "чалки":
Обскуб "под ёжика" мочалку,
Вковался в лепень центровой —
И стал в тусовках в жопу свой.
Он гарно спикал или шпрехал,
На танцах-шманцах был герой
И трезвым различал порой
"Иди ты!.." и Эдиту Пьеху.
Народ прикинул: чем он плох?
Онегин, в принципе, не лох.

Мы все бомбили помаленьку;
На сердце руку положа,
Нас удивишь делами Женьки,
Как голой жопою — ежа.
Онегин был пацан толковый,
По мненью братства воровского,
Шпанюк идейный, не блядво:
Умел он, в случае чего,
Изобразить умняк на роже,
Штемпам, которых до фига,
Лапшу повесить на рога, —
Но фильтровал базары все же;
И так любил загнуть матком,
Что шмары ссали кипятком.

По фене знал он боле-мене;
Но забожусь на жопу я,
Он ботать мог по старой фене
Среди нэпманского ворья,
Припомнить Васю Бриллианта,
Вора огромного таланта,
И пел, хотя не нюхал нар,
Весь воровской репертуар.
Блюсти суровые законы,
Которыми живет блатняк,
Ему казалось не в мазняк,
Зато он мел пургу про зоны,
Этапы и родной ГУЛАГ —
Где был совсем не при делах.

ВОР В ЗАКОНЕ — он же "законный вор", "честный вор", "законник", "честняк": высшая масть (каста) в российском преступном мире, вершина уголовной иерархии. В понимании преступного мира "вор" — это величайший титул, звание, а вовсе не какая-то уголовная "специальность". Сочетание "честный вор в законе", в общем-то, тавтология. Чаще всего говорят просто — "вор". Этого достаточно. Но поскольку Пушкин писал — "дядя самых честных правил", в данном случае перевод можно считать абсолютно адекватным.

ЗАВИСНУТЬ НА КРЕСТА — чаще говорят: "зависнуть на кресте", "упасть на крест", "припасть на крест" — заболеть, попасть в больницу, получить освобождение от врача. Ироническое переосмысление Красного Креста.

ОБОРЗЕТЬ — обнаглеть, озвереть, переходить допустимые границы в общении.

КРУТОЙ — ну, это словечко популярное: грозный с виду, деловой. Сейчас говорят еще "лютый".

КАК БЫК В ЗАГОНЕ — дурковатый, немного ненормальный. Есть такая присказка — "Ты вор в законе или бык в загоне?" Вообще быком зовут недалекого и упрямого человека.

ГЛИСТА — тощий, больной человек.

ПРИКОЛ — странность, также — любимое занятие.

СТРЁМНО — противно, неприятно, тяжело.

СУКА БУДУ — такая формула божбы. Их много, например, "век воли не видать".

ДОХОД — также доходяга: человек в крайней степени истощения, часто при смерти.

ДРОЧИТЬ — сейчас значит "онанировать". А вот у Владимира Даля это просто ласкать, нежить. Дроченое дитя значило избалованный.

БЛИН — это междометие, слово-паразит, вроде "черт возьми".

ДЕШЕВЫЙ ЗЕХЕР — грубая уловка, примитивная хитрость.

БАБАЙ — в данном случае старик (а вообще так называют татар или инородцев из Средней Азии).

ИГРАТЬ В ЖМУРКА — или в жмурки: ожидать чьей-то смерти.

КИСЛЯК СМАНДЯЧИТЬ — сделать кислое выражение лица, печальную физиономию.

ГНАТЬ КОЛЕСА то есть поставлять таблетки.

ЗА НЕХЕР ДЕЛАТЬ — в данном случае: за просто так, впустую. А вообще часто это значит — легко, без усилий.

КОНИ ШАРКНУТЬ — умереть.

ПЕС — также пес конвойный: грубое обращение.

"МЕРС" — это, понятно, "мерседес".

ПО ЖИЗНИ — то есть в действительности, то, что человек представляет на самом деле. Уголовник — как артист, ему приходится часто притворяться, играть множество ролей. И бывает, один шпанюк задает другому вопрос, чтобы узнать его поближе: "А по жизни ты кто?"

КРУЧЕНЫЙ — опытный, находчивый, наученный горьким опытом.

БОСЯК — почетное определение уголовника. Еще с времен царской России. Помните горьковских босяков?

В НАТУРЕ — в данном случае: ну надо же, вот те на. А вообще часто в смысле — действительно, в самом деле.

МАСТЬ ПОПЕРЛА — пошла полоса везения.

БЕС — грубое определение человека, которого не уважаешь. Вообще негативные определения таких людей связаны с "рогатыми" — бес, демон, черт, бык, козел с разными вариантами. Да, еще знаменитое гулаговское "ОЛЕНЬ" — рохля, простак.

ОБЩАК — общая касса воровского мира. Общак бывает воровской (это на воле) и зоновский (это в местах лишения свободы).

КЕНТ — друг-приятель; кстати, воровскими сигаретами поэтому часто называют "КЕНТ".

"ОДЕССКИЙ КИЧМАН" — знаменитая урканская песня; ее любил исполнять Утесов.

ДЕЛО НА МАЗИ — все в порядке.

ОБНЮХАТЬСЯ — узнать поближе. Например, если два босяка начинают между собой ссору, окружающие примирительно говорят: "Обнюхайтесь!"

КОРЕШ — то же, что КЕНТ.

ШПИЛЯТЬ В СТОС — играть в стос — блатную карточную игру, фактически то же самое, что старорежимный дворянский штосе (см. у Пушкина в "Пиковой даме").

СШИБАТЬ ГРОШИ — если попросту, грабить. Или обманом вытягивать деньги аз простачков.

ПАХАН — в данном случае просто отец.

ШАЛЯВЫЙ — здесь в смысле: не внушающий доверия, готовый на предательство, замаранный. Но бывало, так называли просто неопытного преступника. Впрочем, слово уже давно устарело, услышишь только от старых каторжан.

ЗМЕЙ — здесь в смысле: хитрюга, ловкач, который легко подставит другого. Кстати, на зоне "змеем" называют киномеханика из зэков. Почему, не знаю.

ФУФЛО ТОЛКАТЬ — значит, проигрывать и не расплачиваться с долгом. Вообще основное значение слова "фуфло" на жаргоне — задница. Если кто не мог расплатиться, он отвечал своим задом. Или становился фуфлыжником — должником. Еще говорят — двинуть, задвинуть, двигануть фуфло.

ГУЖЕВАТЬСЯ — кутить, гулять в свое удовольствие.

КУЧЕРЯВО — с шиком, с размахом, не стесняясь в средствах.

ЗАСАДИТЬ БАРАХЛО — проиграть все вещи.

ОБЛОМИТЬСЯ — перепасть, достаться.

ПАЙКА — установленная норма продуктов на одного зэка.

ВОРОВАЙКА — воровка, блатнячка. Еще шутливо говорят — воровахуйка.

БЕГАТЬ с кем-то — вместе с опытным преступником заниматься промыслом, учиться у него, быть на подхвате. Еще говорят: бегать по карманам — совершать карманные кражи; бегать по скачкам — совершать квартирные кражи без подготовки и пр.

КРАДУН — уголовник, который ворует.
В блатном мире ворами называют только тех, кто носит эту масть, то есть высших авторитетов. Других же определяют по "специальности" (домушник, медвежатник, гопстопник) или в целом называют крадунами.

ЩИПАЧ — карманник.

ГОЛИМЫЙ — несчастный, нищий, убогий.

УРКА — представитель преступного мира.

НАСУНУТЬ — украсть, обычно из кармана, сумки, с прилавка.

ГАМАНЕЦ — он же гаман, он же гоманок — кошелек, проще говоря. А в древние времена так назывался пояс, в котором хранили деньги в дороге.

ПОМЫТЬ С ВЕРХОВ — так карманники говорят, когда обчищают наружные карманы или сумочки, пакеты.

ДУРКУ РАСКОЦАТЬ — или разбить дурку: незаметно раскрыть сумочку для совершения кражи.

В НЮХ ВТЕРЕТЬ — в нос ударить.

БРАТКА — ласковое, дружеское обращение в уголовном мире, наряду с "брат", "братан", "братэлла".

ШИРМАЧ — карманник. От уголовного "ширма" — карман. То же, что "щипач".

ВЫЛОМИТЬСЯ — выскочить, убежать, освободиться и проч.

ЧАЛКА — место лишения свободы (колония, тюрьма и т.д.). Также: отбывание срока наказания, то же, что "ходка" — "Это у меня седьмая чалка". Соответственно "чалиться" — отбывать срок наказания. Из морского сленга, где "чалиться" — приставать к берегу.

ОБСКУБАТЬ — грубо постричь.

МОЧАЛКА — в данном контексте: волосы. Часто так называют молодых девиц, а порою — волосы у них, не только на голове, но и на лобке.

ВКОВАТЬСЯ — одеться.

ЛЕПЕНЬ — пиджак. "Лепня" — костюм, "лепешок" — жилет.

ЦЕНТРОВОЙ — отличный, высшего класса.

ГАРНО — украинск. "хорошо". В уголовном мире любят часто вставлять малороссийские словечки; некоторые жаргонные слова и выражения тоже заимствованы из украинского языка ("жухать", "вертухаться" и проч.).

СПИКАТЬ — городской сленг: говорить по-английски.

ШПРЕХАТЬ — городской сленг: говорить по-немецки.

"ИДИ ТЫ!..." И ЭДИТУ ПЬЕХУ — перифраз известной шутку о том, что настоящий интеллигент должен отличать Эдиту Пьеху от "Иди ты на хуй!"

БОМБИТЬ — совершать преступления. Можно бомбить лохов — это значит либо грабить жертву, либо красть из ее карманов. А можно бомбить хату, лабаз, склад — то есть совершать кражи из квартир и магазинов. Можно бомбить в майдане (в поезде), на бану (на вокзале). Короче, много чего можно.

ПАЦАН — похвальное определение представителя блатного братства. Это даже вовсе не обязательно молодой босяк. Пацанами бывают и люди в возрасте. "Он честный пацан" — говорят о зэке. Это — похвала.

ВОРОВСКОЕ БРАТСТВО — то же самое, что преступный мир. Но в понимании блатном. А в блатном понимании — только те, кто считает себя частью уголовной среды, а не случайные растратчики или осужденные за бытовые преступления. Поэтому хулиганов, бакланов за настоящих босяков не считают.

ШПАНЮК ИДЕЙНЫЙ — вот это и есть коренной представитель воровского братства, который костьми ляжет за воровскую идею, за блатные традиции.

БЛЯДВО — грубое оскорбление. Вроде суки.

УМНЯК — умное, глубокомысленное выражение лица. Умняк обычно давят или корчат. Слишком важному парнишке могут сказать: "Возьми полотенце и сотри умняк с рожи".

ШТЕМП, штымп — человек, не имеющий отношения к профессиональному преступному миру, простачок, не знающий уголовных "понятий" и "правил". То же, что на старом жаргоне "фраер". Синоним — "фуцан". В жаргон через идиш попал из немецкого языка, где "stumpf" — тупой.

ЛАПШУ ПОВЕСИТЬ — ну, это выражение всем знакомо: обмануть, сообщить какую-нибудь чушь.

ФИЛЬТРОВАТЬ БАЗАРЫ — следить за тем, что говоришь, взвешивать каждое слово. Иначе можешь серьезно ответить.

ШМАРА — девушка, женщина.

ССАТЬ КИПЯТКОМ — приходить в дикий восторг. Еще говорят — ссать фонтаном.

ФЕНЯ — воровской жаргон. Название это происходит от "офеня". Так называли торговцев-разносчиков в старой России. У них был свой тайный язык. Хотя вообще-то таких языков было много, например, кантюжный — язык нищих, аламанский (то есть "германский" — короче, "нерусский"), языки лирников (бродячих музыкантов) и т.д. По фене ботать — разговаривать на воровском жаргоне. Феня есть новая — это которая после войны и в последнее время, и старая, гулаговская. Они здорово отличаются. Да чего там — огромное различие между нашей феней, ростовской, и питерской. Тем более сибирской или уральской. Но вообще нынче так не говорят. Спросишь — "Ты по фене ботаешь?", а тебе ответят "А ты по параше летаешь?". Кстати, прежде еще говорили "по соне ботать" — это говорить на одесском жаргоне.

НА ЖОПУ ЗАБОЖИТЬСЯ — значит, в случае, если ты оказался неправ, ответишь собственным задом, станешь педерастом.

НЭПМАНСКИЙ ВОР — вор старой закалки, настоящий, который чтит воровской закон и идею, не имеет семьи, не обрастает имуществом, за братву страдает и т.д. Сейчас таких мало. Вот были Вася Бриллиант, Бузулуцкий Вася, Малина — те нэпманские.

НАРЫ НЮХАТЬ — сидеть в лагерях или в тюрьме.

БЛАТНЯК — представитель преступного мира. Вообще правильные арестанты не любят, когда их так называют.

НЕ В МАЗНЯК — не нравится, не по нутру. Так вообще-то говорят больше из молодняка городского.

МЕСТИ ПУРГУ — говорить много, бестолково и чаще всего — ерунду.

ЗОНА — колония. Так называют колонию вообще, и внутреннюю ее часть — в частности. Например, жилзона, промзона.

ЭТАП — перемещение зэков под конвоем в определенный пункт. Например, из тюрьмы следственной, из изолятора в зону приходит этап зэков, их помещают в карантин, а через определенное время распределяют по отрядам.

НЕ ПРИ ДЕЛАХ — не иметь отношения к чему-то.


Vi følger Evgenij Onegin op med Tatjanas brev:
Письмо Татьяны

Я к вам пишу — чего же боле?
Что я могу еще сказать?
Теперь я знаю, в вашей воле
Меня презреньем наказать.
Но вы, к моей несчастной доле
Хоть каплю жалости храня,
Вы не оставите меня.
Сначала я молчать хотела;
Поверьте: моего стыда
Вы не узнали б никогда,
Когда б надежду я имела
Хоть редко, хоть в неделю раз
В деревне нашей видеть вас.
...Зачем вы посетили нас?
В глуши забытого соленья
Я никогда не знала б вас,
Не знала б горького мученья.
Души неопытной волненья
Смирив со временем (как знать?),
По сердцу я нашла бы друга,
Была бы верная супруга
И добродетельная мать.
Ксива от Танюхи

Я тусанула вам малёвку;
Хуль тут еще соображать?
Теперь вы можете воровку
За делать нехер облажать.
Но вы, мою судьбу-кантовку
Не парафиня, не говня —
Не офоршмачите меня.
Сперва метлу я привязала;
Поверьте, я бы, как транда,
Не раскололась никогда,
Когда бы я в натуре знала,
Что редко, хоть в неделю раз,
На хазе буду мацать вас.
...На кой вы шлындали до нас,
Как зэк с поносом на парашу?
Да я в гробу видала вас,
А заодно и маму вашу!
Когда-нибудь себе я скрашу
Проблему жизни половой,
И, выползая из навоза,
Найду по сердцу шмаровоза
И стану классной плечевой!

КСИВА — записка, чаще всего — тайная. В другом значении — документ.

ТУСАНУТЬ — передать, переслать; также — принести.

МАЛЕВКА — она же малявка, она же малява, иногда также малютка: небольшая записка, в общем, то же, что ксива. Только у малевки нет второго значения — документ.

ХУЛЬ — что.

ЗА ДЕЛАТЬ НЕХЕР — в данном случае: легко, без усилий; см. также комментарии к "Евгению Онегину", где выражение использовано в другом значении.

ОБЛАЖАТЬ — осмеять, выставить в дурацком положении.

КАНТОВКА — или "кант": относительно лёгкая жизнь, необременительное времяпрепровождение, несложная работа "не бей лежачего".

ПАРАФИНИТЬ — позорить. Соответственно парафин — позор.

ГОВНЯТЬ — то же, что парафинить: смешивать с говном. Но есть и другое значение: что-либо делать из рук вон плохо. Иному "специалисту" после его работы бросают: "Ты же здесь все переговнял!"

ОФОРШМАЧИТЬ — опозорить, опарафинить (см.). А форшмак — позор; см. также комментарий к сонету Шекспира.

ПРИВЯЗАТЬ МЕТЛУ — молчать, не говорить лишнего. Метла — язык. "Вяжи метлу!" — крикнут порою слишком болтливому зэку.

ТРАНДА — человек, который болтает все подряд, трандит.

РАСКОЛОТЬСЯ — признаться в чем-либо. Если же человек признался во всех смертных грехах, скажут: "Раскололся до самой жопы.

В НАТУРЕ — действительно, определенно.

ХАЗА — квартира, где собираются на воле братва, босяки.

МАЦАТЬ — щупать, ласкать.

НА КОЙ — также на кой хрен, на кой черт зачем.

ШЛЫНДАТЬ — ходить, бродить.

ПАРАША — туалет. В камере — очко, в бараке — несколько. На старом, дореволюционном жаргоне "парашка", "Прасковья". Чем им Прасковья не глянулась?

ШМАРОВОЗ — сутенер, живет за счет шмар — проституток.

ПЛЕЧЕВАЯ — она же дальнобойщица: проститутка, которая обслуживает водителей-дальнорейсовиков. Они ее возят с собой в кабине, которая находится у них за спиной (за плечами).


Vi slutter Pushkin af med to af hans mest kendte digte:
Не пой, красавица, при мне
Ты песен Грузии печальной;
Напоминают мне оне
Другую жизнь и берег дальней.

Увы, напоминают мне
Твои жестокие напевы
И степь, и ночь — и при луне
Черты далекой, бедной девы...

Я призрак милый, роковой,
Тебя увидев, забываю;
Но ты поёшь — и предо мной
Его я вновь воображаю.

Не пой, красавица, при мне
Ты песен Грузии печальной;
Напоминают мне оне
Другую жизнь и берег дальней.
Не вой, красючка, не лабай
Зверьковых песен мне, шалава;
Напомнил мне твой гнусный лай
Тайгу и будни лесосплава.

Атас! войдот поганый твой
Мне башню клинит до кошмара
— "Колючка", зона и конвой,
Голимая, как бубен, шмара...

С тобою мне не западло,
Пока сидишь, как мыша, тихо;
Но лишь раззявишь ты хайло —
И я гоню за ту чувиху.

Не вой, красючка, не лабай
Зверьковых песен мне, шалава;
Напомнил мне твой гнусный лай
Тайгу и будни лесосплава.

ЛАБАТЬ — исполнять мелодию на музыкальном инструменте. Соответственно лабух — музыкант.

ЗВЕРЬКОВЫЙ — относящийся к зверьку. А зверек, зверь — это обычно кавказец, реже — представитель народов Средней Азии.

ШАЛАВА — вообще проститутка. Однако в прошлом так урки и арестанты называли женщин и девушек без всякой задней мысли и без намерения их обидеть. Вот и у Михаила Танича в песне: "Я к шалаве подканал на лесосплаве..."

АТАС — в этом случае просто восклицание, вроде "увы". Вообще же в качестве восклицания выражает высшую степень чего-либо — это просто атас!

ВОЙДОТ — нытье, завывание, вой. Соответственно войдотить — выть.

БАШНЮ КЛИНИТ — башня — это голова. Сравнение с башней танка. Когда у танка клинит башню, она не может вращаться. И направлена в одну сторону. Так и у человека: переклинит, он дуреет и уже ничего больше не хочет видеть и слышать, прет, как трактор по бездорожью.

КОЛЮЧКА — колючая проволока вокруг зоны, символ неволи. Как и "небо в клетку".

ГОЛИМЫЙ, КАК БУБЕН — или как бубна, или как барабан: несчастный, бедный.

ШМАРА — девушка, женщина.

НЕЗАПАДЛО — не доставляет неприятностей, не стыдно, не позорно. Антоним — западло.

ХАЙЛО — рот, глотка.

ГНАТЬ — в данном случае: тосковать, печалиться. В зоне часто гонят, скучают по родным.

ЧУВИХА — также чува: девушка, молодая женщина.


Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.

Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам Бог любимой быть другим.

Я с вас тащился; может, от прихода
Ещё я оклемался не вконец;
Но я не прокачу под мурковода;
Короче, не бздюме — любви звиздец.

Я с вас тащился без понтов кабацких,
То под вальтами был, то в мандраже;
Я с вас тащился без балды, по-братски,
Как хрен кто с вас потащится уже.

ТАЩИТЬСЯ с кого — восхищаться, удивляться, быть в восторге.

ПРИХОД — в данном контексте: состояние блаженства, прострации, наслаждения; часто так говорят о состоянии кайфа у наркоманов. Нередко — о крайнем возбуждении, вспышках агрессивности: "у тебя что, приход?!"

МУРКОВОД — человек, который "водит мурку", то есть затягивает время, проявляет нерешительность, колеблется. В блатном жаргоне — с 20~х годов этого века. Поначалу использовалось в значении — отвлекать сыскного агента Московского уголовного розыска; зная о слежке, бесцельно водить его за собой. "Мурками" назывались сотрудники МУРа. Существовала даже поговорка — "Урки и мурки играют в жмурки".

ПРОКАТИТЬ ПОД МУРКОВОДА — зарекомендовать себя "мурководом". Прокатить под кого-то значит заслужить негативную характеристику; например, "прокатить под балабола" — показать себя безответственным болтуном, не отвечающим за свои слова.

НЕ БЗДЮМЕ — не бойтесь (от "бздеть" — бояться).

ЗВИЗДЕЦ — конец (эвфемизм от "пиздец").

ПОНТЫ — игра на публику, рисовка, вызывающее поведение.

ВАЛЬТЫ — серьёзные отклонения в психике; "быть под вальтами", "вальты накрыли", "вальтануться" — взбеситься, сойти с ума, потерять над собой контроль и проч. Неправильное написание — "вольты". "Вальты" — это неграмотное множественное число от "валет". "Валет" на жаргоне — ненормальный человек.

МАНДРАЖ, мандраже — состояние нервного напряжения от какого-нибудь перевозбуждения, когда человека мелко трясёт. Из цыганского.

БЕЗ БАЛДЫ — без дураков, честно, искренне.


Lyrikken slutter vi af med Lermontov:

Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу,
И звезда с звездою говорит.

В небесах торжественно и чудно!
Спит земля в сиянье голубом...
Что же мне так больно и так трудно?
Жду ль чего, жалею ли о чем?

Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть;
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть!

Но не тем холодным сном могилы...
Я б желал навеки так заснуть,
Чтоб в груди дремали жизни силы,
Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь;

Чтоб всю ночь, весь день мой слух лелея,
Про любовь мне сладкий голос пел,
Надо мной чтоб, вечно зеленея,
Темный дуб склонялся и шумел.
Без конвоя выломлюсь на трассе,
В непонятке маякнет бульвар;
Ночь нишкнет, как жулик на атасе,
И звезда с звездою трет базар.

В небесах — сплошной отпад и глюки!
В сисю закемарила земля...
Что ж мне в таску эти джуки-пуки?
Жду ль чего, как сучка кобеля?

Хуль мне здесь ловить — звиздюлю, что ли?
Хуля мне жалеть, набычив рог?
Я хотел бы втихаря на воле
Отрубиться, блин, без задних ног!

Но не в деревянном макинтоше...
Просто массой придавить кровать,
Чтоб не дул сквозняк, не грызли воши,
И не в кипиш жабры раздувать;

Чтобы всю дорогу в бессознанке
Мне про Мурку пели бы кенты,
Чтобы дуб шумел, а не поганки...
Просто дайте дуба — и кранты

ВЫЛОМИТЬСЯ — выйти, выскочить.

НЕПОНЯТКА — неясные, туманные обстоятельства.

МАЯКНУТЬ — здесь: блеснуть.

БУЛЬВАР — гладкая, мощеная поверхность.

НИШКНУТЬ — молчать.

НА АТАСЕ БЫТЬ — охранять безопасность подельников во время преступления.

БАЗАР ТЕРЕТЬ — беседовать.

ОТПАД — высшая степень блаженства.

ГЛЮКИ — галлюцинации, видения.

ЗАКЕМАРИТЬ — вздремнуть, заснуть.

В СИСЮ — до бессознательного состояния (обычно "в сисю" напиваются).

В ТАСКУ — неприятно, противно, тяжело.

ДЖУКИ-ПУКИ — так жулики определяют все новомодные развлечения — танцы, рок, поп-музыку и прочее. В общем, наслаждения, которые им чужды.

ХУЛЬ ЛОВИТЬ — чего ждать.

ЗВИЗДЮЛЯ — трепка основательная.

НАБЫЧИТЬ РОГ — надуться, принять сердитый, недовольный вид.

ОТРУБИТЬСЯ — отключиться, прийти в бессознательное состояние.

БЛИН — междометие, вроде "черт возьми!" Схожие с ним — бля, блиндер, ё мое, ё ханэ бабай.

ДЕРЕВЯННЫЙ МАКИНТОШ — проще говоря, гроб. Надеть деревянный макинтош — умереть.

ДАВИТЬ НА МАССУ — или, как в переводе, массой давить на что-то: спать.

НЕ В КИПИШ — тихо, не поднимая шума.

ЖАБРЫ РАЗДУВАТЬ — дышать. Иногда также в смысле — сердиться, грозно бычиться. Такому говорят: "Ну, чего ты жабры раздуваешь?" Часто на вопрос "Как жизнь?" отвечают — "Дышу жабрами". То есть помаленьку.

ВСЮ ДОРОГУ — постоянно, беспрерывно.

В БЕССОЗНАНКЕ — без сознания.

"МУРКА" — известная блатная песня про воровайку, которая пошла служить в ЧК и получила за это пулю.

ДУБА ДАТЬ — я позволил себе дешевый каламбурчик, поскольку на жаргоне дать дуба — умереть.

КРАНТЫ — конец, финал, вот и все.


Den store fabeldigter Krylov har også måttet holde for.
I den første, Ulven og Lammet, har Sidorov-Zhiganets sprunget den indledende morale over, så den tager vi for sig:
"Волк и Ягненок"

У сильного всегда бессильный виноват:
Тому в Истории мы тьму примеров слышим,
Но мы Истории не пишем;
А вот о том как в Баснях говорят.
Ягненок в жаркий день зашел к реке напиться;
И надобно ж беде случиться,
Что около тех мест голодный рыскал Волк.
Ягненка видит он, на добычу стремится;
Но, делу дать хотя законный вид и толк,
Кричит: "Как смеешь ты, наглец, нечистым рылом
Здесь чистое мутить питье
Мое
С песком и илом?
За дерзость такову
Я голову с тебя сорву".
"Когда светлейший Волк позволит,
Осмелюсь я донесть, что ниже по ручью
От Светлости его шагов я на сто пью;
И гневаться напрасно он изволит:
Питья мутить ему никак я не могу".
— "Поэтому я лгу?
Негодный! слыхана ль такая дерзость в свете!
Да, помнится, что ты еще в запрошлом лете
Мне здесь же как-то нагрубил:
Я этого, приятель, не забыл!"
— "Помилуй, мне еще и от роду нет году",
— Ягненок говорит. — "Так это был твой брат".
"Нет братьев у меня". — "Так это кум иль сват
И, словом, кто-нибудь из вашего же роду.
Вы сами, ваши псы и ваши пастухи
— Вы все мне зла хотите
И, если можете, то мне всегда вредите,
Но я с тобой за их разделаюсь грехи".
"Ах, я чем виноват?" — "Молчи! устал я слушать,
Досуг мне разбирать вины твои, щенок!
Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать". —
Сказал и в темный лес Ягненка поволок.
Ягнёнок с бодуна затеял опохмелку.
Но вот непёр: набил с кентами стрелку,
А возле пивняка позорный рыскал Волк.
Ягнёнку хочет он порвать на попе целку,
Но, по понятиям желая всунуть ствол,
Берёт на понт: "Овца, куда ты роги мочишь?
Помоишь кругаль мой, судьбу-злодейку дрочишь!
За борзость такову
Очко на тряпки я тебе порву!"
"Не в падлу честному бродяге,
Но я скажу по-братски, без базла,
Что свой шмурдяк глушу я из горла,
К тому ж из личняковой фляги,
И не фиг на меня крошить батон".
— "Так я ещё и бесогон!
Животное!
ты загрубил по-конски!
Алё-малё, городовой японский,
— Мне помнится,
ещё в запрошлый год
Ты здесь грозился поиметь мой рот".
"Да я откинулся из зоны в понедельник",
— Ягнёнок гонит.
— "Значит, твой братан".
"По жизни я голимый сирота".
"Короче! кореш твой или подельник.
Семейник, зёма твой или шиха
— Вы все позорной масти
И пайку кровную готовы рвать из пасти,
— Но я вам выверну наружу кендюха!"
"Да я не при делах..."
— "Нишкни, не надо трёпа!
Мне стрёмно косяки считать твои, урла!
Ты виноват уж тем, что у тебя есть жопа!"
Сказал — и отодрал Ягнёнка,
как козла.

БОДУН — состояние похмелья; от русского "бодун" — "скотина, изваженная бодаться" (Даль). То есть человек в таком состоянии бодает стены...

НЕПЁР — невезение.

СТРЕЛКА — встреча; "набить (или — забить) стрелку": назначить встречу.

ПИВНЯК — в просторечии так называют пивное заведение.

ВОЛК ПОЗОРНЫЙ — традиционное ругательство уголовников.

ПО ПОНЯТИЯМ — то есть соблюдая все формальности, "законно".

СТВОЛ — фаллос.

БРАТЬ НА ПОНТ — брать на испуг, пытаться подавить морально.

ОВЦА — оскорбление в уголовном мире; так обзывают человека, не умеющего за себя постоять, слабого.

РОГИ МОЧИТЬ — лезть куда не следует.

ПОМОИТЬ — делать "нечистым", неприкасаемым. Это действие может относиться как к предметам, так и к людям. "Запомоенным" предмет может стать в случае, когда им пользуется (или просто его касается) изгой — пассивный педераст в зоне, "чушкарь" (зэк, который не следит за собой)...

КРУГАЛЬ — кружка.

ДРОЧИТЬ СУДЬБУ — испытывать судьбу.

БОРЗОСТЬ — наглость.

ОЧКО — заднепроходное отверстие.

НА ТРЯПКИ РВАТЬ — традиционная формула угрозы в уголовном мире: "порву жопу на портянки!", "порву жопу на немецкий знак!", "порву жопу на лимонные дольки!" и проч.

НЕ В ПАДЛУ — не в обиду.

ЧЕСТНЫЙ БРОДЯГА — уважаемый зэк, у которого за плечами несколько сроков.

ПО-БРАТСКИ — доверительная формула обращения: "слышь, чисто по-братски — передай шлюмку" и т.д. Таким образом подчёркивается, что собеседника не хотят оскорбить словом или просьбой.

БЕЗ БАЗЛА — в данном контексте: без лишних разговоров.

ШМУРДЯК — паршивое вино.

ГЛУШИТЬ ИЗ ГОРЛА — пить прямо из горлышка сосуда (бутылка, графин, фляга).

ЛИЧНЯКОВЫЙ — личный, собственный.

НЕ ФИГ — незачем, нечего.

БАТОН КРОШИТЬ — то же, что "бочку (балан, баллон) катить", "пивом дышать" и т.д.: приставать к кому-либо, вызывать на конфликт, намеренно создавать острую ситуацию.

БЕСОГОН — враль, пустослов.

ЖИВОТНОЕ — презрительная характеристика человека, в котором нет ничего святого, никаких понятий о чести и совести.

ЗАГРУБИТЬ — совершить грубую ошибку, оскорбить кого-либо.

ПО-КОНСКИ — самым хамским, гнусным образом, грубо и подло: "ты что, по-человечески не догоняешь, по-конски объяснить?!"

АЛЁ-МАЛЁ — обращение, попытка привлечь внимание и проч.: "алё-малё, иди сюда!"

ЯПОНСКИЙ ГОРОДОВОЙ! — восклицание, выражающее ужас, удивление, восхищение и проч.

ПОИМЕТЬ — в данном контексте: изнасиловать.

ОТКИНУТЬСЯ — освободиться.

ГНАТЬ — в данном контексте: говорить.

ГОЛИМЫЙ — жалкий, несчастный.

КОРЕШ, корешок, корифан, керя, кирюха — друг, приятель.

ПОДЕЛЬНИК — соучастник.

СЕМЕЙНИК — член "семьи", сообщества осуждённых в местах лишения свободы, объединившихся по принципу взаимной симпатии.

ЗЁМА — земляк.

ШИХА, шоха — "шестёрка", холуй, подручный.

КРОВНАЯ ПАЙКА — также: "положняковая пайка", "наркомовская пайка" — положенная арестанту по закону норма довольствия; традиционно — норма выдачи хлеба.

КЕНДЮХИ, кендюха — внутренности.

НЕ ПРИ ДЕЛАХ — не имею понятия, это ко мне не относится.

НИШКНУТЬ — заткнуться, молчать.

СТРЁМНО — противно, не по сердцу, не хочется.

КОСЯК — в данном контексте: ошибка, просчёт, недостойный поступок.

УРЛА — подросток, малолетка.

ОТОДРАТЬ — совершить половой акт в качестве активного партнёра


Den anden fabel hedder "Guldsmeden og Myren":
"Стрекоза и Муравей"

Попрыгунья Стрекоза
Лето красное пропела;
Оглянуться не успела,
Как зима катит в глаза.
Помертвело чисто поле;
Нет уж дней тех светлых боле,
Где под каждым ей листком
Был готов и стол, и дом.
Все прошло: с зимой холодной
Нужда, голод настает;
Стрекоза уж не поет:
И кому же в ум пойдет
На желудок петь голодный!
Злой тоской удручена,
К муравью ползет она:
"Не оставь меня, кум милый!
Дай ты мне собраться силой
И до вешних только дней
Прокорми и обогрей!" —
"Кумушка, мне странно это:
Да работала ль ты в лето?" —
Говорит ей Муравей.
"До того ль, голубчик, было?
В мягких муравах у нас
Песни, резвость всякий час,
Так, что голову вскружило". —
"А, так ты..." — "Я без души
Лето целое все пела". —
"Ты все пела? это дело:
Так поди же попляши!"
"Стрекоза и Муравей"

Прошмандовка Стрекоза
Прокуражила все лето;
Зусман долбит, грошей нету —
Стала крыть ее шиза.
Быстро время миновало;
А бывало, что давала
И на лавке, и в кустах,
И за бабки, и за так.
Алитет уходит в горы —
Наша соска приплыла:
Все, кому она дала,
На хер шлют. Любовь прошла
И завяли помидоры!
Стрекозе грозит хана,
К Муравью ползет она:
"Не оставь меня, кум милый!
Я же блядь, а не громила,
Так что, мать твою ети,
Подогрей и приюти!" —
"Раз тебя приперли вилы,
Где ж ты летом понт давила?" —
Дуру гонит Муравей.
"Так ведь мы же, мусор, бляди!
Наше дело пей-гуляй,
Только дырки подставляй
Сверху, спереди и сзади". —
"А, так ты..." — "Я для души
И тебе бы подмахнула". —
"Подмахнула? ну, загнула:
Вот кайло — иди маши!"

ПРОШМАНДОВКА — презрительное определение нехорошей женщины: лживой, хитрой, нечистой на руку, непорядочной, лёгкого поведения... Вот такой букет.

КУРАЖИТЬ — гулять, пить, прожигая приобретенные легким путем, "упавшие с неба" деньги.

ЗУСМАН ДОЛБИТ — холодно, короче, зима наступает. Зусман — это холод, как и дубняк.

ГРОШИ — деньги. Босяки любят козырнуть малороссийскими словечками. Обычно говорят "гроши е чи нема?" Или присказку влепят — "Дило гимно, трэба розжуваты", т.е. положение требует серьезных размышлений. И тому подобное.

ШИЗА — шиза кроет, шиза накрыла: нервный припадок, истерика, помутнение рассудка. Короче, как говорят медики, нервно-психическое возбуждение.

ДАВАТЬ — идти на половую связь. Как говорил Борис Пильняк, "все женщины делятся на дам и не дам".

БАБКИ — деньги. Тоже словечко любопытное! Оно вовсе не высосано босяками из пальца, а перешло в их язык из крестьянского быта. Бабки — это составленные вместе связки снопов, а сверху еще один кладется. В разных областях по-разному: кое-где бабка составляет семь снопов, кое-где — до пятнадцати. В прежнее время урожай считали бабками: "сколько ты бабок снял?" Бабками и рассчитывались: "я ему за корову дал столько-то бабок льна". А сейчас — гляди ты — слово стадо... уголовным! Старик Даль полысел бы или выдернул свою бороду по волоску.

АЛИТЕТ УХОДИТ В ГОРЫ — известный в свое время роман; по-моему, и фильм такой был. Не помню автора, хотя какой-то известный кавказец. В общем, что-то о революции в горах, какие-то большевистские разборки. Да это и неважно. Главное, название стало нарицательным, когда надо сказать, что кто-либо куда-то удалился, что-то исчезло.

СОСКА — молодая проститутка; вообще молоденькая девчонка, чаще всего не слишком строгих нравов (от "сосать" — делать минет).

ПРИПЛЫТЬ — оказаться в безвыходном положении.

ПРОШЛА ЛЮБОВЬ, ЗАВЯЛИ ПОМИДОРЫ — присказка о разрушенных интимных отношениях. Еще говорят — "Любви конец — и ноги в сторону". См. также примечания к "Сонету" Шекспира.

ХАНА — конец. Из татарского, турецкого. Популярна поговорка "ё ханэ бабай" — конец тебе, дедушка. Искажая ее, говорят — "ёханый бабай".

КУМ — тут я не стал переводить дедушку Крылова. Потому что "кум" — это оперативник в лагерях. А также оперуполномоченный МВД, следователь. Короче, мусор.

ПОДОГРЕТЬ — помочь, приютить, подкормить. Подогрев, или просто грев на языке босяков и каторжан — это помощь жратвой, куревом, наркотой, водярой и прочим.

ВИЛЫ — все кончено, безвыходное положение. Также — "рикши".

ПОНТ ДАВИТЬ — себя показывать, рисоваться, красиво проводить время.

ДУРУ ГНАТЬ — в данном контексте: притворяться непонимающим.

МУСОР — работник правоохранительных органов; милиционер: конвоир и пр.

ДЫРКИ — как говорят мусульмане, "Аллах дал мужчине восемь дырок для удовольствия, а женщине — девять". Восемь дырок — это глаза, два уха, две ноздри, рот и зад; у женщины, соответственно, добавляется девятая дырка. Стрекоза использовала все свои женские дырки.

ПОДМАХИВАТЬ — значит, с удовольствием отдаваться своему сексуальному партнеру, помогать ему бедрами. У зэков есть ироническая поговорка — "Тебя не ебут — ты не подмахивай". То есть если тебя не трогают, не лезь не в свое дело.

КАЙЛО — "любимый" зэковский инструмент на общих работах: "землекопное орудие в виде мотыги; мотыга сделана молотком, в одну сторону теслом, в другую клювом" (В.Даль). На жаргоне часто кайлом называют обычный лом.


Afslutningen på denne rejse til det russiske sprogs urskove bliver et kik på Pasternaks mesterlige oversættelse af Hamlet, på første del af den store monolog. Hele monologen ligger her.

МОНОЛОГ ГАМЛЕТА, ПРИНЦА ДАТСКОГО

Быть или не быть, вот в чем вопрос.
Достойно ль смиряться под ударами судьбы
Иль надо оказать сопротивленье
И в смертной схватке с целым морем бед
Покончить с ними? Умереть. Забыться.
И знать, что этим обрываешь цепь
Сердечных мук и тысячи лишений,
Присущих телу. Это ли не цель
Желанная? Скончаться. Сном забыться.
Уснуть... и видеть сны? Вот и ответ.
Какие сны в том смертном сне приснятся,
Когда покров земного чувства снят?
ПОГОНЕНИЯ ГАМЛЕТА, БОСЯКА ДАТСКОГО

Жужжать иль не жужжать? Во, бля, в чем заморочка!
Не в падлу ль быть отбуцканным судьбой
Иль все же стоит дать ей оборотку,
Мясню захороволить и непруху
Расшлепать? Завести хвоста. Отъехать.
И просекать, как этим рвешь браслеты,
Что повязали ливерку твою
С мориловкой, сосаловкой,
Загибом Петровичем. Вот финиш. Дуба дать.
Вернее, закимать. И сечь сеансы? Вот и трандец.
Какой приход накроет, Какие я галюники словлю,
Когда на ногу бирку мне наденут?

ЖУЖЖАТЬ — так я перевел слово "быть" (в смысле "существовать", "жить"). И это правильно. Жужжать — значит пытаться походить на блатного, подражать "черным" зэкам, то есть отрицательно настроенным по отношению к администрации. Жужжащие подражают бродягам в манере говорить, держаться и проч. "Я жужжу!" — говорит такой зэк, подразумевая, что он блюдет блатные законы и правила.

ЗАМОРОЧКА — вопрос, проблема.

В ПАДЛУ — позорно, стыдно.

ОТБУЦКАННЫЙ — побитый (ногами).

ОБОРОТКУ ДАТЬ — оказать сопротивление, дать сдачи.

МЯСНЯ — кровавая драка, резня на смерть.

ЗАХОРОВОДИТЬ — устроить, начать.

НЕПРУХА — невезение.

РАСШЛЁПАТЬ — уничтожить (в прямом смысле — расстрелять).

ЗАВЕСТИ ХВОСТА — или "откинуть хвост": умереть.

ОТЪЕХАТЬ — потерять сознание, отключиться.

ПРОСЕКАТЬ — понимать.

БРАСЛЕТЫ — наручники.

ПОВЯЗАТЬ — связать.

ЛИВЕРКА — внутренности человека. В широком смысле — организм.

МОРИЛОВКА, СОСАЛОВКА, ЗАГИБ ПЕТРОВИЧ — вообще это стадии мучений физических, телесных. Таких стадий зэки различают несколько. По степени нарастания следуют сосаловка (голод), мориловка (голод до истощения), гнуловка (насилие над арестантом с целью заставить его отказаться от своих убеждений, сделать покорным, забитым), доходиловка (дистрофия, ожидание близкого конца), загибаловка (смерть). Она же загиб, она же Загиб Петрович.

ФИНИШ — конец.

ДУБА ДАТЬ — умереть.

ЗАКИМАТЬ — или "закемарить": заснуть.

СЕЧЬ СЕАНСЫ — наблюдать приятные картины. Например, голую женщину на фото, в кино или в натуре.

ТРАНДЕЦ — конец, вот и все.

ПРИХОД — состояние блаженства, наслаждения.

ГАЛЮНИКИ — галлюцинации.

А НОГУ БИРКУ НАДЕТЬ — то есть похоронить.


Tilbage til Ebbe

Spindel