STEMMER FRA GRAVEN



Jeg har skrevet om Anna Ahmatova og Osip Mandelshtan andetsteds, her er deres stemmer.
Russere læser ikke digte som vi gør, som prosa med kunstpauser, men... Ja, nu kan I selv høre.
For Mandelshtam må I have for øje, det er en ældgammel optagelse med datidens teknik.

Klik her for at læse mere om Mandelshtam.
Klik her for at læse mere om Ahmatova.

Mandelshtam
Нет, никогда, ничей я не был современник,
Мне не с руки почет такой.
О, как противен мне какой-то соименник,
То был не я, то был другой.

Два сонных яблока у века-властелина
И глиняный прекрасный рот,
Но к млеющей руке стареющего сына
Он, умирая, припадет.

Я с веком поднимал болезненные веки --
Два сонных яблока больших,
И мне гремучие рассказывали реки
Ход воспаленных тяжб людских.

Сто лет тому назад подушками белела
Складная легкая постель,
И странно вытянулось глиняное тело,--
Кончался века первый хмель.

Среди скрипучего похода мирового --
Какая легкая кровать!
Ну что же, если нам не выковать другого,
Давайте с веком вековать.

И в жаркой комнате, в кибитке и в палатке
Век умирает,-- а потом
Два сонных яблока на роговой облатке
Сияют перистым огнем.

1924
Nej, aldrig var jeg nogens samtidige,
En sådan ære passer sig ikke for mig.
Åh, hvor er en eller anden navnebroder mig modbydelig,
Så var han ikke mig, så var han en anden.

Evighedens hersker har to søvnige æbler --
Og en smuk mund af ler,
Men døende falder han til
Den aldrendes søns følelsesløse hånd.

Sammen med evigheden løftede jeg de smertende øjenlåg --
To store søvnige æbler,
Og de buldrende floder fortalte mig
Hvordah det gik med folks betændte trætter.

For hundrede år siden var en let klapseng
Helt hvid af puder,
Og kroppen af ler lå mærkeligt udstrakt. --
Århundredets første rus lakkede mod enden.

Hvilken let seng -- midt i verdens
Knirkende felttog!
Nå ja, hvis vi ikke kan smede et andet,
Så lad os leve for altid med århundredet.

Og århundredet dør i et varmt værelse,
En rejsevogn, et telt, -- men derpå
Stråler to søvnige æbler på en oblat
Af horn med en fjeret ild.

1924
Klik her for at høre.

Ahmatova
Мне ни к чему одические рати
И прелесть элегических страстей.
По мне, в стихах все быть должно некстати,
Не так, как у людей.

Когда б вы знали, из какого сора
Растут стихи, не ведая стыда,
Как жёлтый одуванчик у забора,
Как лопухи и лебеда.

Сердитый окрик, дегтя запах свежий,
Таинственная плесень на стене...
И стих уже звучит, задорен, нежен,
На радость вам и на мученье мне.

1940
Jeg har ikke brug for for felttog som Odysseus
Og yndefulde elegiske lidenskaber.
Jeg ser helst, at alt i digtet kommer ubelejligt,
Ikke sådan, som hos alle andre.

Hvis bare I vidste, frem af hvilket snavs
De digte gror, som ikke kender skam,
Som den gule mælkebøtte ved plankeværket,
Som tidslerne og mælderne.

Et vredt anråb, den lette duft af frisk tjære,
Den hemmeligsfulde mugplet på væggen...
Og digtet klinger allerede kådt og ømt,
Til glæde for jer og til pine for mig.

1940
Klik her for at høre.

Но я предупреждаю вас,
Что живу в последний раз.
Ни ласточкой, ни клёном,
Ни тростником и ни звёздой,
Ни родниковою водой,
Ни колокольным звоном —
Не стану я людей смущать
И сны чужие навещать
Неутолённым стоном.

1940
Men jeg advarer jer,
At jeg lever for sidste gang.
Hverken som svale, eller ahorn,
Hverken som tagrør, eller stjerne,
Hverken som kildevand,
Eller som klokkeklang —
Vil jeg forurolige folk
Og besøge andres drømme
Med stønnen, som ikke stilner.

1940
Klik her for at høre.


Tilbage til Ebbe

Spindel