SILENTIUM
Stilhed eller tavshed Beslægtede ånder |
||
Osip
Mandelshtam var, som man kan se nedenunder,
meget optaget af en forgænger: Begge tænkte de på forholdet mellem menneske og stat, på meningen med det hele, på stilheden. Fjodor Tjuttjev, 1803—1873, var adelig og en sproglig gåde. Han var diplomat og selskabsløve, levede halvdelen af sit liv i Vesteuropa, var to gange gift med udlændinge og offentligt talte og skrev han udelukkende fransk, men hans digte, tilsammen et lille bind, er på russisk og en af sprogets største skatte. |
||
СИЛЕНТИУМ Она ещё не родилась, Она и музыка и слово, И потому всего живого Ненарушаемая связь. Спокойно дышат моря груди, Но, как безумный, светел день, И пены бледная сирень В черно-лазоревом сосуде. Да обретут мои уста Первоначальную немоту, Как кристаллическую ноту, Что от рождения чиста! Останься пеной, Афродита, И, слово, в музыку вернись, И, сердце, сердца устыдись, С первоосновой жизни слито! Осип Мандельштам, 1910 |
SILENTIUM Den er endnu ikke født, Den er både musik og ord, Og derfor en ubrydelig forbindelse Mellem alt levende. Havets bryster ånder roligt, Men som en sindssyg er dagen lys, Og den blege syrens skumflager I det sortblå kar. Gid min mund opnår Den oprindelige tavshed, Som en krystalklar node, Der er ren fra fødslen! Forbliv skum, Afrodite, Og, ord, vend tilbage til musikken, Og, hjerte, skam dig overfor hjertet, Forenet med livets første grundlag. Osip Mandelshtam, 1910 |
|
Silentium,
med det utrolige fjerde vers i anden strofe, er nok det mest
beundrede af alle Tjuttjevs digte. Læg mærke til de, for samtiden, dristige skift i versemål. |
||
СИЛЕНТИУМ Молчи, скрывайся и таи И чувства и мечты свои — Пускай в душевной глубине Встают и заходят оне Безмолвно, как звёзды в ночи, — Любуйся ими — и молчи. Как сердцу высказать себя? Другому как понять тебя? Поймёт ли он, чем ты живёшь? Мысль изреченная есть ложь, Взрывая, возмутишь ключи, — Питайся ими — и молчи. Лишь жить в самом себе умей — Есть целый мир в душе твоей Таинственно — волшебных дум; Их оглушит наружный шум, Дневные разгонят лучи, — Внимай их пенью — и молчи!.. Фёдор Тютчев, 1830 |
SILENTIUM Ti, skjul dig og hold hemmelige Både dine følelser og drømme — Lad dem stå op og gå ned I sjælens dyb Tavst, som nattens stjerner, — Nyd synet af dem og ti! Hvordan kan hjertet sige alt? En anden forstå dig? Mon han forstår, hvad der er dit liv? En udtalt tanke er en løgn, Lad den sprænge, og du oprører kilderne, Nær dig ved dem og ti! Formå at leve kun i dig selv — Der er en hel verden i din sjæl Af hemmelighedsfuldt fortryllende tanker; De bliver overdøvet af den ydre støj, Dagens stråler jager dem fra hinanden, Fang deres sang, og ti! Fjodor Tjuttjev, 1830 |
|
Fra
Tjuttjev optog Mandelshtam også en tråd om naturen. |
||
Природа
— тот же Рим и отразилась в нём Мы видим образы его гражданской мощи В прозрачном воздухе, как в цирке голубом На форуме полей и в колоннаде рощи. Природа — Рим, и, кажется, опять Нам незачем богов напрасно беспокоить. Есть внутренности жертв, чтоб о войне гадать Рабы, чтобы молчать, и камни, чтобы строить. Осип Мандельштам, 1914 |
Naturen er som Rom og genspejles i
den. Vi ser dens borgerstyrkes kendte værker Som i et cirkus, luften klar og ren, I markers fora, lundes søjlerækker. Naturen er som Rom og atter har vi nok Forgæves ingen grund at bryde guders hygge: Man har jo, til om krig at spå en offerflok, Som slaver til at tie, stene til at bygge! Osip Mandelshtam, 1914 |
|
Tjuttjev
så naturen som noget helt andet. |
||
Природа
— сфинкс.
И
тем она верней Своим искусом губит человека, Что, может статься, никакой от века Загадки нет и не было у ней. Фёдор Тютчев, 1869 |
Naturen er en sfinks. Og så
meget sikrere bringer den mennesket i fordærv med sin fristelse, som, det kan tænkes, den fra tidernes morgen ikke har rummet og ikke rummer nogen gåde. Fjodor Tjuttjev, 1869 |
|
Jeg kan ikke slutte uden de med afstand mest berømte linjer om Rusland.. |
||
Умом Россию не
понять, Аршином общим не измерить. У ней особенная стать — В Россию можно только верить. Фёдор Тютчев, 1866 |
Med forstand
forstår man ikke Rusland, Man måler det ikke med almindelig alen. Det har sin egen art — På Rusland kan man bare tro. Fjodor Tjuttjev, 1866 |
|