SPJAT USTALYJE IGRUSHKI en godnatsang for de små |
|
Du kan klikke sangen frem i et nyt vindue her. Ved at gå tilbage hertil kan du lytte og læse, så meget du lyster. |
|
Спят усталые игрушки Слова: Зоя Петрова Музыка: Аркадий Островский Спят усталые игрушки, Книжки спят, Одеяла и подушки Ждут ребят, Даже сказка спать ложится, Чтобы ночью нам присниться, Ты ей пожелай - Баю-бай. Обязательно по дому В этот час Тихо-тихо ходит дрёма Возле нас. За окошком все темнее, Утро ночи мудренее, Глазки закрывай! Баю-бай! В сказке можно покачаться На Луне И по радуге промчаться На коне. Со слоненком подружиться И поймать перо жар-птицы. Глазки закрывай, Баю-бай. Баю-бай, должны все люди Ночью спать. Баю-баю, завтра будет День опять. За день мы устали очень, Скажем всем "Спокойной ночи". Глазки закрывай, Баю-бай. |
Det trætte legetøj sover Tekst: Zoja Petrova Musik: Arkadij Ostrovskij Det trætte legetøj sover, Bøgerne sover, Tæpper og puder Venter børnene, Selv eventyret er gået til ro, For vi kan drømme det i nat, Ønsk du det Visselul. I denne time Lister søvnen stille Omkring os Igennem huset. Udenfor vinduet bliver det mørkere, Morgen er klogere end nat, Luk de små øjne! Visselul! I et eventyr kan man gynge På månen Og ride på en hest i fuld fart På regnbuen. Blive gode venner med en elefantunge Og fange en fjer fra ildfuglen. Luk de små øjne, Visselul. Visselul, alle mennesker skal Sove om natten. Visselul, i morgen bliver det Dag igen. Vi er blevet meget træt i dagens løb, Vi siger alle god nat. Luk de små øjne, Visselul. |
"Утро ночи мудренее" er et russisk ordsprog, der i betydning svarer til det danske udtryk: "Lad os sove på det". И поймать перо жар-птицы hentyder til det kendte russiske eventyr: "Ildfuglen". . |
|