Pigen fra Nagasaki


Den søde lille sang nedenunder, kunne russere finde på at kalde "dvorovaja pesnja".
Jeg kalder det en sømandsvise og det en rigtig god en.
Jeg hørte den for mange år siden, men det var ikke så nemt dengang.
Der var ingen indspilninger af noget sådant, ingen sangbøger med noget sådant, det lignede jo livet.
Så jeg måtte mindes og drømme om pigen fra Nagasaki, hende med spor af spedalskhed og med tatoveringer...
Nu ved man, sangen er skrevet af Vera Inber, nu er den nem at finde på nettet.

***

Men som med så mange andre af de sange, jeg har skrevet om, har virkeligheden vist sig rigere end som så.
Jeg har fundet komponisten og sat hans navn ind over noderne.
Desuden har jeg fundet Vera Inbers oprindelige tekst fra sidste halvdel af tyverne.
Den har jeg sat ind til venstre efter noderne.

***

Følgende er fra 2017.
Ovenstående fire linier kan I godt glemme.
Sangen blev allerede sunget i forfatter- og kunstnerkredse i 1918,
og jeg er ret sikker på, den "oprindelige" tekst ikke er den oprindelige, men en forvansket fra tyverne.
De to sidste verslinier i anden strofe kan i hvert fald ikke være skrevet af en, der kan sit digterkram.

Og pigen fra Nagasaki går ud
Sammen med Gigou for at danse.

På dansk synes der ikke at være grund til indsigelse, men på russisk halter versefoden gudsjammerligt.
Det virker umiddelbart meget mere rimeligt, som Vysotskij synger de to linier.
Gig, på russisk dzhiga, var nemlig en livlig og kendt irsk dans, og versefødderne danser i takt.
Klik her og hør dennne tekst med Vysotskij.

Dzhemma Halid, er en yngre sangfugl med et navn, der tydeligt viser den islamiske kultur.
Men hun synger på russisk, og hendes udgave slår bro over glemselsfloden.
Hun følger troligt Vysotskij, men tilføjer endnu et afrundende vers, der viser sig at være Vera Inbers fjerde,
med en enkelt ændring. Heltindens "skæve øjne" bliver til "mørkebrune øjne".
Det er ikke tilfældigt. Kik igen nærmere på de to tekster.
Overalt, hvor Vera Inber har et prægnant ord, har den folkelige fået et ord fra floskelfyrsternes forråd.
Klik her.

PS: Dengang tyggede man hash, det er noget nyt at ryge den.





Вера Инбер

ДЕВУШКА ИЗ НАГАСАКИ

Он — юнга, родина его — Марсель.
Он обожает ссоры, шум и драки,
Он курит трубку, пьёт крепчайший эль
И любит девушку из Нагасаки.

У ней следы проказы на руках,
А губы, губы алые, как маки,
И, удаляясь с Джигу, в кабаках 
Танцует девушка из Нагасаки.

У ней такая маленькая грудь,
На ней татуированные знаки...
Но вот уходит юнга в дальний путь,
Оставив девушку из Нагасаки.

И в те часы, когда ревёт гроза,
Иль в тихие часы на полубаке
Он вспоминает узкие глаза
И бредит девушкой из Нагасаки.

Коралл, рубины алые, как кровь,
И шёлковую кофту цвета хаки,
И дикую, и нежную любовь
Везёт он девушке из Нагасаки.

Приехал он, спешит к ней, чуть дыша,
Но узнаёт, что господин во фраке,
Однажды вечером, наевшись гашиша,
Зарезал девушку из Нагасаки.



Владимир Высоцкий

ДЕВУШКА ИЗ НАГАСАКИ

Он капитан и родина его Марсель
Он обожает споры, шум и драки
Он курит трубку, пьет крепчайший эль
И любит девушку из Нагасаки.

У ней следы проказы на руках,
У ней татуированные знаки.
И вечерами джигу в кабаках
Танцует девушка из Нагасаки.

У ней такая маленькая грудь
И губы, губы алые как маки.
Уходит капитан в далекий путь
И любит девушку из Нагасаки.

Кораллы, алые как кровь
И шелковую блузку цвета хакки
И пылкую и страстную любовь
Везет он девушке из Нагасаки.

Вернулся капитан из далека
И он узнал, что джентельмен во фраке
Однажды накурившись гашиша
Зарезал девушку из Нагасаки.

У ней такая маленькая грудь
И губы, губы алые как маки.
Уходит капитан в далекий путь
Не видев девушки из Нагасаки.


Vera Inber

PIGEN FRA NAGASAKI

Han er jungmand, han er fra Marseille
Han elsker kiv, larm og slagsmål
Han ryger pibe, drikker stærk ale
Og elsker pigen fra Nagasaki.

Hendes hænder bærer spor af spedalskhed,
Men læberne, læberne er røde som valmuer,
Og pigen fra Nagasaki går ud
Sammen med Gigou for at danse.

Hun har så lille et bryst,
Hun har tatoveringer...
Men så står jungmanden ud på langfart,
Og efterlader pigen fra Nagasaki.

Når storme raser,
Når der ro og fred på bakken
Tænker han på de skæve øjne
Og ser pigen fra Nagasaki for sig.

Koraller, rubiner røde som blod,
Og en khakifarvet silkekofte,
Og en utæmmet, øm kærlighed
Har han med til pigen fra Nagasaki.

Han kom, haster åndeløst til hende,
Men får at vide, at en herre i kjole og hvidt
En gang røg sig skæv i hash
Og stak pigen fra Nagasaki ihjel.



Vladimir Vysotskij

PIGEN FRA NAGASAKI

Han er kaptajn, han er fra Marseille
Han elsker trætte, larm og slagsmål
Han ryger pibe, drikker stærk ale
Og elsker pigen fra Nagasaki.

Hendes hænder bærer spor af spedalskhed,
Hun har tatoveringer.
Og om aftenen danser pigen fra Nagasaki
Gig på værtshuse.

Hun har så lille et bryst,
Og læberne, læberne er røde som valmuer,
Men så står kaptajnen ud på langfart,
Og elsker pigen fra Nagasaki.

Koraller, røde som blod,
Og en khakifarvet silkebluse,
Og en ilter, lidenskabelig kærlighed
Har han med til pigen fra Nagasaki.

Kaptajnen vendte tilbage fra det fjerne
Og fik at vide, at en herre i kjole og hvidt
En gang røg sig skæv i hash
Og stak pigen fra Nagasaki ihjel.

Hun har så lille et bryst,
Og læberne, læberne er røde som valmuer.
Kaptajnen står ud på langfart,
Uden at have set pigen fra Nagasaki.


Tilbage til Ebbe

Spindel