+
 

BARMALEJ

Корней Чуковский - Kornej Tjukovskij

1882 fødtes en russisk dreng, Nikolaj Vasiljevitj Kornejtjukov, der begyndte som journalist, elskede digtekunsten og endte i blodet på enhver russer. Som Halfdan Rasmussen er i blodet på en dansksproget. Det er den samme ubændige given sig fantasien i vold i leg med ord.

Tjukovskijs fortællinger på vers for små børn hører til enhver russisksprogets åndelige bagage og selv er han blevet et med det pseudonym, en elegant udnyttelse af det lidt tunge ukrainsk-russiske efternavn, hvorunder han skrev disse elskede ting.

Juleaftensdag 2005 var jeg et smut på besøg hos russiske venner, hvor vi sad to generationer fra fem familier, og under samtalen siger en:

"Ne hodite v Afriku guljat!"

I vore dages russisk er det et bevinget ord, og pludselig kappedes man under latter bordet rundt om at huske:

"Malenkije deti, ni za tjto na svete ne hodite v Afriku guljat! V Afrike akuly, v Afrike gorilly, v Afrike bolshije zlyje krokodily..."

Nedenunder finder du, hvad vi huskede, vil du have mere klik her.

PS: Billederne er fra
den udgave fra 1971, jeg læste for mine drenge. Teksten fandt jeg på nettet for at undgå trykfejl. Hvad det førte med sig, kan I se et stykke nede... 





БАРМАЛЕЙ

I

Маленькие дети!
Ни за что на свете
Не ходите в Африку,
В Африку гулять!
В Африке акулы,
В Африке гориллы,
В Африке большие
Злые крокодилы
Будут вас кусать,
Бить и обижать,-
Не ходите, дети,
В Африку гулять.


BARMALEJ

I

Små børn!
I må for alt i verden
Ikke gå til Afrika,
Gå tur i Afrika!
I Afrika vil hajer,
I Afrika vill  gorillaer;
I Afrika vil store
Onde krokodiller
Bide jer,
Slå og fornærme jer. -
Børn, gå ikke
Tur i Afrika!

   

В Африке разбойник,
В Африке злодей,
В Африке ужасный
Бар-ма-лей!
Он бегает по Африке
И кушает детей -
Гадкий, нехороший, жадный Бармалей!

I Afrika er en røver,
I Afrika er en ugerningsmand,
I Afrika er den skrækkelige
Bar-ma-lej!
Han løber rundt i Afrika
Og spiser børn -
Den ækle, slemme, grådige Barmalej!

 

И папочка и мамочка
Под деревом сидят,
И папочка и мамочка
Детям говорят:

Og kære far og kære mor
Sidder under et træ
Og kære far og kære mor
Siger til børnene:

 

"Африка ужасна,
Да-да-да!
Африка опасна,
Да-да-да!
Не ходите в Африку,
Дети, никогда!"

Но папочка и мамочка уснули вечерком,
А Танечка и Ванечка - в Африку бегом,-
В Африку!
В Африку!

Вдоль по Африке гуляют.
Фиги-финики срывают,-
Ну и Африка!
Вот так Африка!
Оседлали носорога,
Покаталися немного,-
Ну и Африка!
Вот так Африка!
Со слонами на ходу
Поиграли в чехарду,-
Ну и Африка!
Вот так Африка!

Выходила к ним горилла,
Им горилла говорила,
Говорила им горилла,
Приговаривала:
"Вон акула Каракула
Распахнула злую пасть.
Вы к акуле Каракуле
Не хотите ли попасть
Прямо в па-асть?"

"Нам акула Каракула
Нипочём, нипочём,
Мы акулу Каракулу
Кирпичом, кирпичом,
Мы акулу Каракулу
Кулаком, кулаком!
Мы акулу Каракулу
Каблуком, каблуком!"

"Afrika er skrækkelig,
Ja-ja-ja!
Afrika er farlig,
Ja-ja-ja!
Børn, gå aldrig
Til Afrika!"

Men kære far og mor faldt i søvn ved aftenstid,
Og lille Tanja, lille Vanja - stak i løb til Afrika, -
Til Afrika!
Til Afrika!

De går hen ad Afrika,
Plukker figner-dadler, -
Sikket Afrika!
Nej for et Afrika!
De sadlede et næsehorn,
Og red lidt, -
Sikket Afrika!
Nej for et Afrika!
I farten legede de
Springbuk med elefanterne, -
Sikket Afrika!
Nej for et Afrika!

Der kom en gorilla ud til dem,
Til dem sagde gorillaen,
Gorillaen sagde til dem,
Sagde let:
"Se der, hvor hajen Karakula
Har spilet det onde gab op,
I har vel ikke lyst til
At havne lige i ga-abet
På hajen Karakula?"

"Vi er ligeglade med
Hajen Karakula,
Vi giver hajen Karakula
En med en mursten,
Vi giver hajen Karakula
En med knytnæven,
Vi giver hajen Karakula
En med skoens hæl.

 

Испугалася акула
И со страху утонула,-
Поделом тебе, акула, поделом!

Но вот по болотам огромный
Идёт и ревёт бегемот,
Он идёт, он идёт по болотам
И громко и грозно ревёт.

А Таня и Ваня хохочут,
Бегемотово брюхо щекочут:
"Ну и брюхо,
Что за брюхо -
Замечательное!"

Не стерпел такой обиды
Бегемот,
Убежал за пирамиды
И ревёт,
Бармалея, Бармалея
Громким голосом
Зовёт:

Hajen blev forskrækket
Og druknede af rædsel, -
Det har du fortjent, haj, det har du godt af!

Men se, her kommer en kæmpeflodhest
Gående i sumpene og brøler,
Den går, den går i sumpene
Og brøler højt og truende.

Men Tanja og Vanja giver sig til at grine,
De kilder flodhestens vom.
"Av for en vom,
Sikken vom -
En herlig vom!"

Flodhesten kunne ikke
Tage en sådan hån,
Den løb om bag pyramiderne
Og brøler,
Kalder
Barmalej, Barmalej
Med høj stemme.

 

"Бармалей, Бармалей, Бармалей!
Выходи, Бармалей, поскорей!
Этих гадких детей, Бармалей,
Не жалей, Бармалей, не жалей!"


II

Таня-Ваня задрожали -
Бармалея увидали.
Он по Африке идёт,
На всю Африку поёт:

"Я кровожадный,
Я беспощадный,
Я злой разбойник Бармалей!
И мне не надо
Ни мармелада,
Ни шоколада,
А только маленьких
(Да, очень маленьких!)
Детей!"

"Barmalej, Barmalej, Barmalej!
Kom ud, Barmalej, i en fart!
Skån ikke, Barmalej,
Disse ækle børn, Barmalej!"


II

Tanja-Vanja for sammen -
De fik øje på Barmalej.
Han går hen ad Afrika,
Synger over hele Afrika:

"Jeg er den blodtørstige,
Jeg er den nådesløse;
Jeg er den onde røver Barmalej!
Jeg skal hverken
Have marmelade,
Eller chokolade,
Men bare små
(Ja, meget små!)
Børn!"

 

Он страшными глазами сверкает,
Он страшными зубами стучит,
Он страшный костёр зажигает,
Он страшное слово кричит:
"Карабас! Карабас!
Пообедаю сейчас!"

Дети плачут и рыдают,
Бармалея умоляют:

"Милый, милый Бармалей,
Смилуйся над нами,
Отпусти нас поскорей
К нашей милой маме!

Мы от мамы убегать
Никогда не будем
И по Африке гулять
Навсегда забудем!

Милый, милый людоед,
Смилуйся над нами,
Мы дадим тебе конфет,
Чаю с сухарями!"

Но ответил людоед:
"Не-е-ет!!!"

Hans skrækkelige øjne slår gniste,.
Hans skrækkelige tænder klaprer,
Han tænder et skrækkeligt bål,
Han råber et skrækkeligt ord:
"Karabas! Karabas!
Nu vil jeg spise!"

Børnene græder og hulker,
Bønfalder Barmalej:

"Søde, søde Barmalej,
Forbarm dig over os,
Lad os hurtigt komme hjem
Til vores søde mor!

Vi vil aldrig løbe væk
Fra mor
Og  glemmer for altid
At gå tur i Afrika!

Søde, søde menneskeæder,
Forbarm dig over os,
Vi vil give dig slik,
Te med tvebakker!"

Men menneskeæderen svarede
"Ne-e-ej!!!"

 

И сказала Таня Ване:
"Посмотри, в аэроплане
Кто-то по небу летит.
Это доктор, это доктор,
Добрый доктор Айболит!"

Добрый доктор Айболит
К Тане-Ване подбегает,
Таню-Ваню обнимает
И злодею Бармалею,
Улыбаясь, говорит:

Og Tanja sagde til Vanja:
"Kik, der kommer nogen
I fly på himlem,
Det er doktor, det er doktor,
Gode doktor Ajbolit!"

Gode doktor Ajbolit
Løber hen til Tanja-Vanja,
Omfavner Tanja-Vanja
Og siger smilende
Til ugerningsmanden Barmalej:

 

"Ну, пожалуйста, мой милый,
Мой любезный Бармалей,
Развяжите, отпустите
Этих маленьких детей!"

Но злодей Айболита хватает
И в костёр Айболита бросает.
И горит, и кричит Айболит:
"Ай, болит! Ай, болит!
Ай, болит!"

"Nå, vær så venlig, min kære,
Min elskværdige Barmalej,
Slip dem løs, lad dem gå
Disse små børn!"

Men ugerningsmanden griber Ajbolit
Og kaster Ajbolit på bålet,
Og Ajbolit brænder og skriger:
"Av, det gør ondt! Av, det gør ondt!
Av, det gør ondt!"

 

А бедные дети
под пальмой лежат,
На Бармалея глядят
И плачут, и плачут, и плачут!


III

Но вот из-за Нила
Горилла идёт,
Горилла идёт,
Крокодила ведёт!

Добрый доктор Айболит
Крокодилу говорит:
"Ну, пожалуйста, скорее
Проглотите Бармалея,
Чтобы жадный Бармалей
Не хватал бы,
Не глотал бы
Этих маленьких детей!"

Повернулся,
Улыбнулся,
Засмеялся
Крокодил
И злодея
Бармалея,
Словно муху,
Проглотил!

Og de stakkels børn ligger
under en palme,
Ser på Barmalej
Og græder, og græder, og græder!


III

Men så kommer en gorilla
Fra den anden side Nilen;
Der kommer en gorilla
med en krokodille i snor!

Den gode doktor Ajbolit
Siger til krokodillen:
"Nå, vær så venlig straks
At sluge Barmalej,
Så den grådige Barmalej
Ikke griber,
Ikke sluger
Disse små børn!"

Krokodillen
Vendte sig
Smilte,
Lo
Og slugte
Som en flue
Ugerningsmanden
Barmalej!

 

Рада, рада, рада, рада детвора,
Заплясала, заиграла у костра:
"Ты нас,
Ты нас
От смерти спас,
Ты нас освободил.
Ты в добрый час
Увидел нас,
О добрый
Крокодил!"

Børnene er glade, glade, glade,
De gav sig til at danse og spille ved bålet:
"Du frelste os,
Du frelste os
Fra døden,
Du befriede os
Du fik øje på os
I rette tid,
Oh, gode
krokodille!"

Utroligt, men sandt! Selv i 1971, i denne for Sovjet forholdsvis menneskevenlige tid, blev denne fortælling for de mindste ramt af censuren. Ovenstående afsnit slap ikke igennem. Jeg tør ikke gætte på tankevirksomheden bag.

Но в животе у Крокодила
Темно, и тесно, и уныло,
И в животе у Крокодила
Рыдает, плачет Бармалей:
"О, я буду добрей,
Полюблю я детей!
Не губите меня!
Пощадите меня!
О, я буду, я буду, я буду добрей!"

Пожалели дети Бармалея,
Крокодилу дети говорят:
"Если он и вправду сделался добрее,
Отпусти его, пожалуйста, назад!
Мы возьмём с собою Бармалея,
Увезём в далёкий Ленинград!"

Крокодил головою кивает,
Широкую пасть разевает,-
И оттуда, улыбаясь, вылетает Бармалей,
А лицо у Бармалея и добрее и милей:
"Как я рад, как я рад,
Что поеду в Ленинград!"

Пляшет, пляшет Бармалей, Бармалей!
"Буду, буду я добрей, да, добрей!
Напеку я для детей, для детей
Пирогов и кренделей, кренделей!

По базарам, по базарам буду, буду я гулять!
Буду даром, буду даром пироги я раздавать,
Кренделями, калачами ребятишек угощать.

А для Ванечки
И для Танечки
Будут, будут у меня
Мятны прянички!
Пряник мятный,
Ароматный,
Удивительно приятный,
Приходите, получите,
Ни копейки не платите,
Потому что Бармалей
Любит маленьких детей,
Любит, любит, любит, любит,
Любит маленьких детей!"

Men i maven på en krokodille
Er der mørkt og snævert og trist,
Og i maven på krokodillen
Hulker, græder Barmalej:
"Oh, jeg skal nok være god!
Jeg skal nok holde af børn!
Lad mig ikke gå til grunde!
Skån mig! Oh,
Jeg skal, jeg skal, jeg skal nok være god!"

Børnene fik ondt af Barmalej,
Børnene siger til krokodillen:
"Hvis det er sandt, han er blevet god,
Lad ham, venligst, slippe ud igen!
Vi tager tager Barmalej med os,
Vi tager ham til det fjerne Leningrad!"

Krokodillen nikker med hovedet,
Åbner det brede gab, -
Og Barmalej flyver smilende ud,
Og Barmalejs ansigt er godt og sødt:
"Hvor er jeg glad, hvor er jeg glad,
At jeg skal rejse til Leningrad!"

Danser, danser Barmalej, Barmalej:
"Jeg skal, jeg skal nok være god, ja god!
Jeg vil bage kager og kringler, kringler
For bøenene, for børnene!

Jeg vil, jeg vil gå i basaren, i basaren!
Jeg vil gratis, jeg vil gratis dele kager ud
Beværte børnene med kringler, hvedebrød.

Men for lille Vanja
Og for lille Tanja
Vil jeg, vil jeg have
Honningkager med pepermyntesmag!
En duftende
pepermyntehonningkage,
Forunderlig dejlig;
Kom og få,
Betal ikke en øre,
For Barmalej
Elsker små børn,
Elsker, elsker, elsker, elsker,
Elsker små børn!"

 

Tilbage til Ebbe

Spindel